Никакого дива: влюблена-то ты,
Так тебе на снеге чудятся цветы.
П. А. Шеншин (он был душевнобольным) внезапно уехал в Герцеговину для участия в освободительной войне сербов.
Письмо неизвестно.
Рассказы, составившие «Русские книги для чтения».
«Прошу ваше величество простить мне столь длинное письмо, но у меня не было времени написать короче» (фр.). Имеется в виду письмо Жозефа де Местра королю Сардинии от 5 / 17 августа 1812 г.
О какой книге идет речь, неизвестно.
«Сборник сведений о кавказских горцах». См. письмо 288.
Письмо от 6 марта (ПТ, № 90).
Бережно (фр.). Речь идет об «Анне Карениной».
Письмо неизвестно.
Один из глухих уездных городков Казанской губернии.
Очерк «Из поездки в Италию» («Братская помощь», 1875) с восторженным описанием Италии, ее музеев, живописи.
Поездка за границу не состоялась.
Речь идет о письме к А. А. Толстой (см. № 291). Об этом недоразумении Толстой узнал из письма А. А. Толстой от 16 марта (ПТ, № 92).
Вероятно, Толстой читал Урусову свое философское сочинение, не полностью до нас дошедшее. Часть его под названием «О значении христианской религии» опубл. в т. 17, с. 353–356; фрагменты его в переработанном виде вошли в первую редакцию «Исповеди».
Письмо неизвестно.
С А. П. Бобринским Толстой виделся в феврале 1876 г. в Ясной Поляне.
А. А. Толстая была хорошо знакома с религиозным проповедником Г. Редстоком и к нему и его учению относилась в целом положительно (ПТ, № 94).
Толстой читал книгу: Pascal. Pensées. Précédées do sa vie par m-me Perier, sa sœur. P., 1850 (Паскаль. Мысли. Очерк жизни, составленный г-жой Перье, его сестрой).
Сочинения А. А. Григорьева (СПб., 1876) под редакцией и с предисловием Страхова.
Корректуры глав VII–XIX пятой части «Анны Карениной».
Толстой имеет в виду письмо от 30 ноября, содержащее его «предисловие» к задуманному философскому сочинению (т. 62, с. 219).
«Часы» — повесть И. С. Тургенева (PB, 1876, № 1).
Речь идет о корректуре глав VII–XIX пятой части «Анны Карениной» для апрельской книжки «Русского вестника».
Письмо Страхова от 15–16 апреля (ПС, № 31) с суждениями об «Анне Карениной».
Толстой имеет в виду строки письма: «Я писал к вам, как я понимаю идею вашего романа, и спрашивал, верно ли; но вы мне ни разу ничего не сказали об этой идее (или я не понял?)» (ПС, с. 81). Страхов в ряде писем находил, что главной «идеей» романа является «бесконечно оригинальная самая постановка страсти» (ПС, с. 57).
Что они знают об этом больше меня (фр.).
См. письмо 294.
Страхов заметил, что в сцене венчания «невеста должна приезжать после жениха… [а] после венчания должны прикладываться к образам…» (ПС, с. 81).
В апрельской книжке печатались главы, в которых фигурирует живописец Михайлов и описывается его художническая деятельность.
Письмо от 26 марта (Переписка, т. 1, № 295).
8 марта Фет писал: «Было одно время так плохо, что хотел просить Вас приехать посмотреть, как я уйду» (там же, с. 443).
Сансара — в буддийской религии перевоплощение личности в цепи новых рождений (в образе человека, бога, животного).
В своей записной книжке 21 октября 1858 г. Толстой записал эти стихи Беранже, и там же неизвестной рукой вписан перевод:
Смерть придет сама.
Это не наша забота.
Хорошо прожить — вот задача,
Которую надо здесь решить
(т. 48, с. 77).
Имеется в виду гл. XX «Смерть» (пятая часть «Анны Карениной»).
Жеребец, купленный у Фета.
Письмо от 12 октября 1876 г. (ПС, № 35) с кратким изложением будущего философского труда «о свойствах пространства» (c. 91).
Письмо от 4 ноября (ПС, № 36).
Фет заезжал в Ясную Поляну 20 октября.
Этого вопроса Толстой касался в своем письме от 14 апреля (т. 62, № 236. Опубл. с неверной датой), а Страхов — в письме от конца апреля 1876 г. (сохранившаяся его часть опубл. также с неверной датой — ПС, № 34).
Речь идет об освободительной войне Сербии и Черногории против турецкого владычества.
Я. П. Полонский в письме от 8 ноября передал просьбу «одной дамы». «Эта дама, — писал он, — перевела на французский язык вашу повесть «Семейное счастие» и спрашивает, будете ли вы в претензии, что она напечатает во Франции перевод» («Летописи Литературного музея», кн. 12. М., 1948, с. 216). Из письма Страхова (ПС, № 37), переславшего письмо Полонского, Толстой уже знал, что «таинственная дама» — это княгиня Паскевич. Ее перевод: «Mascha. Souvenir et Impression d'une jeune femme» — вышел в Петербурге.
Толстой был знаком с Полонским с 1855 г. В июле 1857 г. они встречались в Баден-Бадене.
Свидание Толстого с Полонским произошло в 1881 г. в имении Тургенева.
См. письмо 299 и примеч. 1 к нему.
Речь идет о статье В. Г. Авсеенко «Блуждания русской мысли» (PB, 1876, № 10), в которой он полемизировал с положениями предисловия Страхова к Сочинениям Ап. Григорьева и по существу зачеркивал все положительное в наследии Григорьева.